PROVERBI E DETTI

Il soprannaturale

Peccato e penitenza

L’anima, il corpo; la fede, peccato, peccatore. Penitente, pentimento; castigo, perdono; preghiera; corona del rosario, bigotto. Imprecazioni, bestemmie; maledizioni, ingiurie. Sortilegio, maleficio, fattura; formule di scongiuro.

 

L’anima e il corpo
L’anema a Diu,
lu cuorpu a la terra,
e la rrobba a li parienti
(L’anima a Dio, il corpo alla terra e la proprietà ai parenti)

Anema sì’, 
anema crìreme.
(Se tu sei un’anima benedetta, rassicurati che sono anch’io un cristiano battezzato. Formula di saluto tra credenti cristiani, che risale all’epoca medievale)

La casa addo’ se jastéma 
ngi trase la malerizione.
(Nella famiglia in cui abitualmente corre la bestemmia, irrompe immancabilmente anche la maledizione)

Re gghiastéme addo’ chi re mmanna
ddà se corchene.
(Le bestemmie colpiscono chi le scaglia)

A cavaddu jastumatu li luci lu pelu.
(Al cavallo bestemmiato luce il pelo. Cioè, la persona malvagia più viene esacrata tanto più scoppia di salute)

Chi lu faci lu peccatu 
e chi lu chiangi.
(Uno commette il peccato, ma un altro lo paga)

Paha lu justu p’ lu peccatore.
(Paga il giusto, l’innocente, al posto del colpevole; come sopra)

L’òmu justu pecca tre bote a lu juornu.
(L’uomo giusto, quindi anche chi vive santamente, pecca tre volte al giorno; a dire che l’uomo è debole)

Chi è ffattu lu peccatu pàha la penetenza.
(Chi ha commesso il peccato, ne paghi la pena!)

Se rice lu peccatu e no’ chi l’è fattu.
(Si rivela il peccato, ma non il peccatore)

Lu peccatu a lluongu nun stai accuvàtu.
(Il peccato non resta a lungo segreto)

Lu peccatu: 
chi lu faci se lu chiangi.
(Il peccato lo pianga chi lo ha commesso)

Chi faci lu peccatu
lu pàha prima qua e roppu ddà!
(Il pecatore paga prima sulla terra e poi nell’aldilà)

Fa’ cumme te fanne ca nunn’è peccatu.
(Agisci come fanno gli altri, perché così non commetti errori; al torto rispondi con un altro torto)

P’ nu piccatoru sulu chiàngine cientu.
(Per colpa di un solo peccatore spesso piangono cento) (aneddoto)

Cu re mmangià se campa,
cu re prehiére si vai mparavisu.
(Il cibo ti consente di vivere, ma la preghiera ti merita il paradiso)

Uàrdete ra culu (ra ciampa) r’ mulu,
ra vocca r’ canu,
ra chi tène la crona mmanu.
(Guardati dal culo o dalla zampa di mulo, dalle fauci del cane, e da chi stringe la corona in mano; cioè anche dal bigotto)

Crona longa, cuscienza corta.
(Per quanto la corona del rosario è lunga, tanto la coscienza è corta. Allusione alle pinzocchere)

 

Imprecazioni, bestemmie 
La jastéma cogli a chi la manna.
(La bestemmia ricade su chi l’ha scagliata)

Re gghiastéme so’ cumm’a re ffoglie: 
chi re mmena r’accogli! 
(Le bestemmie sono come foglie: coglie chi le scaglia)

Corte r’ lu Cielu, pahatìnne tu!
(Corte Celeste, dagli una giusta punizione!)

M’hanna seccà ste bbrazze,
si t’aiutu cchiù!
(Se in avvenire ti porterò ancora aiuto, le mie braccia possano diventare inservibili)

Te pozza piglià nu morbu. 
(Ti colga un brutto male!)

Puozzi scrià
(Possa tu sparire all’improvviso. Ex-creare, cioè tornare allo stato prima che tu sia stato creato)

Puozzi squaglià 
cumm’a la neve r’ marzu!
(Possa tu dissolverti come la neve che cade a marzo, quando dura poco a terra)

Te pozza piglià pàntucu!
(Possa coglierti il tremore mortale!)

Ha dda chiangi lacreme r’ sangu!
(Possa pingere lacrime di sangue!)

Nunn’a ra veré la luci r’ crai!
(Possa tu non vedere la luce di domani!)

T’hanna sciuppà l’uocchi 
e te r’hanna mette mmanu.
(Devono strapparti gli occhi e metterteli in mano, come fu fatto a Santa Lucia)

T’ha ra fa’ a cientu piezzi 
e t’hanna piglià cu lu cucchiàru.
(Possa tu essere lacerato in cento pezzi, sicché ti debbano raccogliere col cucchiaio)

T’ha dda seccà la lengua mmocca.
(Ti si possa seccare la lingua in bocca!)

Pozza cacà fili r’ fierru.
(Possa tu cacare fili di ferro!)

Puozzi cammenà cu re mmanu p’ terra.
(Possa tu ridurti a camminare a quattro zampe)

Puozzi cacà p’ la vocca.
(Possa tu cacare per bocca!)

Puozzi assì cu li pieri nnanzi.
(Possa tu essere portato fuori di casa con i piedi innanzi, cioè morto nella bara)

Puozzi ì’ a li prufunna! 
(Possa tu sprofondare nel fondo dell’inferno)

Puozzi campà cient’anni 
cu li panni appisi a la seggia.
(Possa tu campare cento anni, ma coi panni appesi alla spalliera del letto; cioè incapace di mantenerti in piedi!)

Puozzi avé la sciorta r’ lu puorcu
(Ti possa capitare il destino del porco, che vive solo un anno!)

Ngi lu pòzzene mette nu carofunu mmocca.
(Possano infilargli un garofano in bocca, da morto)

Si nu’ ngi avèsseme veré cchiù, 
pozza mancà a ra te!
(Se non ci vediamo più sulla terra, la mancanza possa venire da te!)

Se l’ha dda mangià la mmiria. 
(Se lo possa divorare l’invidia)

T’hanna sparà miezz’a re ccosci.
(Dovranno spararti tra le cosce, all’inguine)

Nu’ nze ne pozza veré bbene! 
(Possa non godersi quello che ha)

Cumu tieni lu core accussì Diu t’aiuta. 
(Dio possa aiutarti in base al tuo cuore. E’ piuttosto una velata bestemmia contro chi fa del male)

Maledizioni e ingiurie
Mannaggia! (Malum habeat
l’anema r’ màmmeta e r’ pàtetu.
(Mannaggia all’anima di tua madre e di tuo padre!)

Mannaggia chi l’è mmuortu 
e chi l’è stramuortu!
(Mortacci e stramortacci tuoi!)

Mannaggia la maròschela!
(Eufemismo per non bestemmiare la Madonna)

Mannaggia a chi te sona (re campane a mmuortu)!
(Male gli colga a chi ti suona le campane a morto!)

Mannaggia chi t’è bivu!
(Male abbiano tutti i familiari che hai ancora in vita!)

Mannaggia lu Pataturcu.
(Mannaggia il Padre dei turchi, cioè il Dio degli infedeli)

Mannaggia chi t’è criatu! 
(Male ne abbia chi ti ha dato la vitacioè i genitori)

Te pozza nasci na criatura 
senza vrazze e senza pieri. 
(Possa tu avere un figlio privo di braccia e di gambe)

Mannaggia l’anema r’ quedda fossa scura 
ca nun se sazia mai r’ carna umana! 
(Mannaggia la tomba che non si sazia mai di carne umana! Trasl. mannaggia la vagina oscura e profonda che non si soddisfa mai del maschio)

Sì’ nu cazzu chinu r’acqua.
(Sei un cazzo pieno d’acqua!)

Rotula, casieru, e mena lu quagliu:
te pozzene fa’ li viermi int’a lu battagliu!
E si nun dai la recotta a li arzùni,
te pozzene caré pure li cugliuni!
(Mescola il latte, pastore, mescola col bastone: si possa infradiciare il tuo battaglioSe, poi, ti rifiuti anche di dare la ricotta ai garzoni, ti possano cascare pure i coglioni!)

Sortilegio, maleficio, fattura.
Fanne cchiù malu l’uocchi
ca na scuppètta.
(Arreca maggior danno il malocchio che un colpo di doppietta)