CANTI RELIGIOSI
Figlio’, figlio’, te chiangu
Canto di Passione tra i più noti in tutta Italia. Si può supporre che facesse parte di una sacra rappresentazione. Narra la fonte che, al termine dell’agonia, quattro robusti giovani portavano a spalle la Madonna sotto il pulpito, perché il predicatore Le ponesse tra le braccia il crocifisso, dicendo: “Vieni, Maria, ecco tuo figlio!” Tutto il canto ha la struttura di un lamento funebre, con cui la Madre piange il figlio, mirandolo in tutta la sua persona dalla testa ai piedi. La scena è sul Golgota, e la Vergine è ai piedi della Croce; lo attestano gli ultimi versi che accennano al chiodo che ha trafitto e inchiodato i piedi di Gesù alla croce.
Figlio’, figlio’, te chiangu la tua santa testa, tutte re spine te l’hannu cupèrta, figlio, ohimé, caru figliu, ohimè! |
Figlio, figlio, io piango per la tua santa testa, tutte di spine te l’hanno coperta, figlio, ohimè caro figlio, ohimè! |
|
Figlio’, figlio’, ti piango lla tua santa fronte, lu circhiu r’ lu sole quannu sponta, figlio, ohimé, caru figliu, ohimè! |
Figlio, figlio, io piango per la tua santa fronte, cerchio del sole quando spunta, figlio, ohimè, caro figlio, ohimè! |
|
Figlio’, figlio’, ti piango la tua santa faccia, addo’ nge chiavàrene sput’e scaffi, figlio, ohimé, caru figliu, ohimè! |
Figlio, figlio, io piango per la tua santa faccia, bersaglio di sputi e schiaffi, figlio, ohimè, caro figlio, ohimè! |
|
Figlio’, figlio’, ti piango la tua santa vocca, r’acitu e ffèle te l’hannu mpermenàtu, figlio, ohimè, caru figliu, ohimè! |
Figlio, figlio, io piango per la tua santa faccia, d’aceto e fiele te l’hanno amareggiata, figlio, ohimè, caro figlio, ohimè! |
|
Figlio’, figlio’, ti piango la tua spalla manca, addo’ s’arrepusàva la Mamma stanca, figlio, ohimé, caru figliu, ohimè! |
Figlio, figlio, io piango per la tua spalla sinistra, dove si riposava la mamma stanca, figlio, ohimè, caro figlio, ohimè! |
|
Figlio’, figlio’, ti piango la tua spalla rerìtta, addo’ s’arrepusàva la Mamma afflitta, figlio, ohimé, caru figliu, ohimè! |
Figlio, figlio, io piango per la tua spalla destra, dove si posava la Mamma afflitta, figlio, ohimè, caro figlio, ohimè! |
|
Figlio’, figlio’, ti piango li tuoi Santi rini e la croci ca te puorti tutte re matìne, figlio, ohimé, caru figliu, ohimè! |
Figlio, figlio, io piango per la tua santa schiena e la croce che ti porti ogni mattina, figlio, ohimè, caro figlio, ohimè! |
|
Figlio’, figlio’, ti piango le tue Sante mani ca nfacci a la croci t’hannu nchiuvatu, figlio, ohimé, caru figliu, ohimè! |
Figlio, figlio, io piango per le tue sante mani che sulla croce hanno inchiodato, figlio, ohimé, caro figlio, ohimè! |
|
Figlio’, figlio’, ti piango lu tuo Santu custatu da sette corpi r’ lancia fracillatu, figlio, ohimé, caru figliu, ohimè! |
Figlio, figlio, io piango per il tuo santo costato da sette colpi di lancia trapassato, figlio, ohimé, caro figlio, ohimè! |
|
Figlio’, figlio’, ti piango i tuoi Santi piedi: lu chiovu è gruossu, e cumu lu sustiéni? Figlio, ohimé, caru figliu, ohimè! |
Figlio, figlio, io piango per i tuoi santi piedi: il chiodo è grosso, e come lo sostieni? Figlio, ohimè, caro figlio, ohimè! |
Fonte: Giulia Ciletti, n. a Bagnoli I. 1923, casalinga; reg. 1988.
Aggiunge la testimone: “Me lo insegnò mia nonna, quando avevo sette anni, mentre filava accanto al braciere. Mia nonna lo cantava con parole ancora più antiche che io ho modificato, per rendere il testo comprensibile. Lei diceva, per esempio, r’acitu e fèle te l’hannu mpermenatu, ma io l’ho corretto con d’aceto e fiele te l’hanno amareggiata”