CANTI D'AMORE
Marònna r’ lu Puzzu, nun fà chiove
Più che un canto, questo a noi pare la preghiera di una ragazza che trepida per l’amato, pastore o boscaiolo, che allo scoppio di un temporale si trova in montagna, esposto alla pioggia. Garbato e commovente il pensiero di offrirgli, per ripararsi dall’acqua, il grembiule che porta davanti (van- tesìnu). L’esecuzione del canto comporta la ripetizione di metà del primo verso e dell’intero secondo; e questo lascia supporre che la ripresa era effettuata dal coro, mentre la prima parte era eseguita dal solista.
Marònna r’ lu Puzzu, nun fà chiove, mantieni l’acqua e nu’ la fa menà-ne: nun fà chiove, mantieni l’acqua e nu’ la fa menà-ne. |
Madonna del Pozzo, fa’ che non piova, trattieni l’acqua e non farla cadere: fa’ che non piova, trattieni l’acqua e non farla cadere. |
|
Ng’è ninnu miu ncopp’a la muntàgna, te prèu, Bella mia, nu’ lu fa nfonne! a la muntàgna, te prèu, Bella mia, nu’ lu fa nfonne! |
C’è ninno mio lassù in montagna, ti prego, Bella mia, fa’ che non si bagni! Lassù in montagna, ti prego, Bella mia, fa’ che non si bagni! |
|
Vistu ca ninnu miu è tantu luntanu, nge vogliu purtà-ne stu vantesìnu, tantu luntanu, nge vogliu purtà-ne stu vantesìnu. |
Visto che lui sta tanto lontano, gli vorrei portare il mio grembiule, tanto lontano, gli vorrei portare il mio grembiule. |
Fonte: Giulia Ciletti, Bagnoli I. 1923, casalinga, in possesso della licenza elementare.